Como ya sabéis, dentro de poco celebraremos la semana japonesa en el IES Nazarí, y por este motivo, en lengua Aitor nos ha dado a conocer un tipo de poema japonés, llamado haiku. Es bastante peculiar; debe constar de tres versos, cuya medida es 5-7-5 (aunque en realidad esta medida corresponde sólo a los haikus canónicos, que son los que estamos estudiando; aparte de ése, hay otros tipos con distinta medida). Han sido muy imitados en español y otras lenguas. Normalmente se suelen basar en el asombro y la fascinación que le produce al haijin la Naturaleza, y suelen contener una palabra clave llamada kigo que indica la estación del año al que se refiere el haiku.
Aitor nos sugirió que probáramos nosotros, y éste es el que yo hice:
Eco de grillos,
frescura de la noche.
Noches de estío.
Como probablemente no habéis leído muchos haikus, me apresuro a mostraros a continuación unos "de verdad" para que nadie piense por un solo momento que el mío es bueno:
Un viejo estanque. Lluvia de anoche
Se zambulle una rana: cubierta esta mañana
ruido del agua. por la hojarasca.
Bashó Sogui
Bashó Sogui
Acá y allá La rama seca
escuchan la cascada con un cuervo posado.
jóvenes yerbas. Tarde de otoño.
Buson Bashó
Buson Bashó
Nace el otoño. Montes lejanos
Se deslizan las nubes refleja la pupila
Se deslizan las nubes refleja la pupila
y se ve el viento. de la libélula.
Chora Issa
Chora Issa
¿Veis? El mío es demasiado descriptivo; otra característica de los haikus es que suelen usar metáforas y son mucho más sutiles y simples, y desde luego a mí no se me da bien eso; creo que aún me hace falta observar mucho más la Naturaleza (es un buen ejercicio; ¿por qué no?) y leer, aprender más vocabulario y escribir más. Pero no está mal ir probando.
Son muy chulos, ánimo...
ResponderEliminar¡Gracias! ^^
ResponderEliminar